|
|
| CITAZIONE (*Chronos* @ 6/10/2008, 18:58) già anke il primo c'era NOT tra parentesi perke?XD quel "not" fra parentesi secondo me era veramente geniale. cioè Anno è riuscito con 4 parole a riassumere tutto il significato di shinji all'interno dell'evangelion...e mi sembra una cosa notevolissima per quanto riguarda il secondo sotto-titolo la traduzione letterale di "advance" è non solo (ovviamente) avanzare, ma si può anche intendere come " fare progressi". se è giusta come intepretazione questo sottotitolo mette un bel po' di pessimismo all'interno del secondo "capitolo", in quanto sembrerebbe intendere che c'è la possibilità di migliorare, ma c'è qualcosa che lo impedisce. e cos'è questo qualcosa? boh forse si chiarirà tutto dopo aver visto il film...d'altra parte il "you are (not) alone" del primo film si poteva già intendere prima di vederlo per il semplice fatto che l'1.0 ricalca abbastanza la serie animata, questo secondo invece dovrebbe già introdurre delle novità
|
| |